韓城土織布非遺傳承人薛換玲展示織布設(shè)備古老腰機(jī),其蘊(yùn)含著中國人的勞動(dòng)智慧與哲學(xué),光陰似箭、歲月如梭在此刻變得更立體。黃河龍門位于韓城與山西交界,此地與大禹治水相關(guān)。2005年,韓城發(fā)現(xiàn)東周時(shí)期的芮國遺址。古者君臣佩玉,尊卑有度,距今兩千八百年前的芮國遺址,也將孔子贊賞的那個(gè)尊禮制、好審美的煌煌年代呈現(xiàn)了出來。M26號(hào)墓主仲姜墓葬出土大量精美玉飾,盡顯華服禮序之美。公元前645年,秦滅芮國,歷史走向大一統(tǒng)時(shí)代。
Xue Huanling, an inheritor of the intangible cultural heritage of Hancheng’s traditional hand weaving, demonstrates the backstrap loom, which embodies the labor wisdom and philosophy of the Chinese people. The old saying “Time flying like an arrow, and years passing like a shuttle.” becomes more vivid in this context. The Longmen of the Yellow River, located at the border between Hancheng and Shanxi province, is related to the story of Yu the Great harnessing the flood. In 2005, the ruins of the State of Rui from the Eastern Zhou Dynasty were discovered in Hancheng. This site showcases the norms of etiquette of the Zhou dynasty, where emperors and ministers wore jade with strict regulations governing the use of jade according to their ranks and status, and demonstrates the etiquette and aesthetic ideals praised by Confucius. The large number of exquisite jade ornaments unearthed from the tomb of the Queen of Rui, Zhong Jiang, reveals the beauty of propriety and order as embodied in the traditional Chinese costumes. In 645 BC, the State of Rui was annihilated by Qin. Chinese history was about to usher in an era of great unification.
更多資訊,下載群眾新聞